hoe zeg je energieopslagtechniek in het Engels

Meer informatie

Hoe zeg je "als sneeuw voor de zon" in het Engels?

Als iets verdwijnt "als sneeuw voor de zon" dan verdwijnt het snel en er is uiteindelijk helemaal niets meer van over; je kunt niet meer zien of merken dat het er ooit geweest is. Het Engels heeft geen uitdrukking met …

leer meer

Hoe zeg je "etmaal" in het Engels? – Hoe zeg je in het Engels

Maar goed, zoals ik al zei, aan dit woord heb je niks, tenzij je graag pretentieus over wil komen, of je in een heel specialistisch vak zit, zoals anesthesiologie (maar dan kende je het woord al). In plaats daarvan zeg je in het Engels gewoon " …

leer meer

Het BOB besluitvormingsmodel vertaald naar het Engels – Hoe zeg je in het Engels

Ik snap dat je dat erin wilt houden. Als vertaler zeg ik: doe het niet. In het Engels zeggen ze het niet zo, begrijpen ze het niet zo. Je kunt in het Engels wel zeggen "to form a mental image", maar dat is veel letterlijker, dat je echt een beeld "ziet" in je hoofd. "I still

leer meer

"You say ''potayto'' and I say ''patahto''" – waarom klopt dat liedje niet? – Hoe zeg je in het Engels

Tomayto, tomahto, potayto, potahto, let''s call the whole thing off! Het "tomayto, tomahto" liedje, wie kent hem niet? Voor het geval je niet weet waar ik het over heb als ik "potato, potato" zeg: we gaan het hebben over het klassieke musicalliedje "Let''s …

leer meer

Hoe zeg je "eigenwijs" in het Engels?

Je weet wat je wil en niemand brengt je van de wijs. Betekenis 2: eigenzinnig "Eigenwijs" wordt tegenwoordig ook vaak in positieve zin gebruikt, in de betekenis van "eigenzinnig". (Je zou kunnen zeggen dat het dus verkeerd wordt gebruikt, maar dat neemt niet weg dat ik het woord "eigenwijs" met deze betekenis erg vaak tegenkom.

leer meer

Hoe zeg je ''techniek'' in het Engels? – Hoe zeg je in het Engels

Als ik Engelse teksten van Nederlanders nakijk, zie ik vaak "technique" waar "technology" hoort te staan. Vuistregel: kun je in het Nederlands ook "technologie" zeggen, gebruik …

leer meer

Hoe zeg je...? in het Engels

hoe zeg je dat in het Engels? Les starten Download op de App Store 177.000 beoordelingen Verkrijg het op Google Play 1,47 miljoen beoordelingen Zoek naar #content die je leuk vindt Leer over jouw passies te spreken Bekijk video''s 48.000+ video''s van …

leer meer

Hoe zeg je "VWO" in het Engels? – Hoe zeg je in het Engels

Hoe vertaal je "VWO" het beste naar het Engels? De beste vertaling is " pre-university education ". Als je denkt dat er een kans is dat je lezer iets weet van het Nederlandse onderwijssysteem (en bij een internationale HR afdeling van een groot internationaal bedrijf is dat waarschijnlijk wel zo) dan kun je er (VWO) tussen haakjes achter zetten, dus dan …

leer meer

Hoe zeg je "recept" in het Engels? – Hoe zeg je in het Engels

Een "receipt" is in het Engels natuurlijk een bonnetje dat je krijgt als je iets gekocht hebt. Nederlands: bon / Engels: receipt De uitspraak is weer eens knudde. Grappig genoeg is van deze drie woorden "prescription" het makkelijkst uit te spreken, die zeg je tenminste nog hoe je het vanuit de spelling zou verwachten.

leer meer

Overzicht van opslag­ technieken voor energie

eOverzicht van opslag technieken voor energieIn het onderzoek ''Energieopslaglabel - Een methode voor het vergelijken van het volledige spectrum van opslagsystemen'' van …

leer meer

Hoe zeg je "boerenbedrog" in het Engels?

Nederlands: Engels: Koop dat product nou niet. Dat is boerenbedrog. Don''t buy that product. It''s a con/ a sham/ a swindle. (= oplichterij) Don''t buy that product. The wool is being pulled over your eyes. Don''t buy that product.

leer meer

Hoe zeg je "roggebrood" in het Engels? – Hoe zeg je in het Engels

Als Engelstaligen daar een voorstelling bij hebben, dan zullen ze eerder denken aan het lichte soort roggebrood, een beetje zoals ons Brabantse roggebrood. Heb je het over het donkere Friese roggebrood zoals op het plaatje hierboven, dan raad ik "dark rye bread" aan als vertaling, of "German rye bread". Maar er zijn meerdere vertalingen ...

leer meer

Hoe zeg je "de kop is eraf" in het Engels?

Nou jongens, de kop is eraf! Bedankt dat jullie erbij waren! Well guys, we''ve made a great start!Thanks for being here! Het is zwaar, maar nu de kop eraf is zul je zien dat het makkelijker wordt. It''s hard, but now that you have taken …

leer meer

Energieopslagtechniek

De machinezaal van de pompcentrale van Coo-Trois-Ponts Energieopslagtechnieken worden gebruikt om vraag en aanbod van elektriciteit in een elektriciteitsnetwerk te …

leer meer

warmte koude opslag | Dutch to English | Energy / Power …

Explanation:GWIT: WKO [ENERG.] (warmte- en koudeopslag bij energiesystemen) = TES, thermal energy storage system, thermal reservoir system ~ ''Thermal energy storage …

leer meer

HOE ZEG JE

Vertalingen van ''hoe zeg je'' in het gratis Nederlands-Engels woordenboek en vele andere Engelse vertalingen. You have chosen not to accept cookies when visiting our site. The …

leer meer

Energieopslagtechniek

Energieopslagtechnieken worden gebruikt om vraag en aanbod van elektriciteit in een elektriciteitsnetwerk te balanceren. Voor de grootschalige belastingsverdeling van een …

leer meer

Wat is energieopslagtechniek? | Technisch Werken

4 October 2016 by TechnischWerken Redactie. Energieopslagtechniek is het gebruiken van technische oplossingen en mogelijkheden om elektrische energie op te slaan. Er zijn …

leer meer

Hoe zeg je "wie het laatst lacht, lacht het best" in het Engels?

Het spreekwoord "wie het laatst lacht, lacht het best" heeft een letterlijke vertaling naar het Engels. In het Engels zeg je "he who laughs last, laughs best".Je ziet ook deze twee variaties: "he who laughs last, laughs loudest" en "he who laughs last, laughs longest". Zoals je ziet, doet het Nederlands het hier beter qua gender – bij ons is dat "wie" mooi …

leer meer

Punt – Nederlands en Engels vergeleken – Hoe zeg je in het Engels

Je leest zoveel Engels dat je niet meer weet welke regels nu voor het Engels gelden en welke voor het Nederlands. Daarom doe ik voor mijn vaste rubriek Tips&Trick Tuesday een serie over leestekens. Ik zet de Nederlandse en Engelse regels naast elkaar en hoop daarmee wat orde te scheppen in de hoofden die, net als die van mij, niet meer goed …

leer meer

Hoe zeg je "nicht" in het Engels? – Hoe zeg je in het Engels

In het Nederlands kan "nicht" twee betekenissen hebben. Je nicht is ofwel de dochter van je oom of tante, OF je nicht is de dochter van je broer of zus. In het Engels zijn er twee verschillende woorden: "cousin" (dochter van oom of tante) of "niece" (dochter van

leer meer

Hoe zeg je "varen" in het Engels? – Hoe zeg je in het Engels

In het Engels is de standaardvertaling van varen "to sail". Als Nederlander denk je dan alleen aan een zeilboot en niet aan bv een motorboot. Daardoor klinkt deze Engelse vertaling fout, maar dat is hij meestal niet. In het Engels betekent "to sail" varen in het algemeen. Zeker als we het over grote schepen hebben, zoals een ...

leer meer

energieopslag

belspo . belspo . Veel vertaalde voorbeeldzinnen bevatten "energieopslag" – Nederlands-Engels woordenboek en zoekmachine voor een miljard Nederlandse …

leer meer

Hoe zeg je "shag" in het Engels? – Hoe zeg je in het Engels

Intussen is het meer iets voor de jointjesrokende doe-het-zelver: shag (spreek uit: "sjek"). Het is een klassiek voorbeeld van een Engels-klinkend woord dat in het Engels iets heel anders betekent (een pseudoanglicisme), maar intussen is …

leer meer

Hoe zeg je "iets uit je duim zuigen" in het Engels?

In dit land kun je "he sucked it out of his thumb" zeggen In Zuid Afrika is de uitdrukking "to suck something out of one''s thumb" wel bekend. Hij is overgenomen uit het Afrikaans, en dus een broertje van onze uitdrukking. In andere Engelstalige landen wordt hij echter niet begrepen, dus tenzij je met een Zuid Afrikaan te maken hebt, kun je hem niet gebruiken.

leer meer

Hoe zeg je "VWO" in het Engels? – Hoe zeg je in het Engels

Het is bijna geen doen om zo''n heel verhaal op een CV of in een lopende tekst te zetten, en bovendien weet je waarschijnlijk helemaal niet zeker of de lezer Amerikaans zal zijn. Hoe vertaal je "VWO" het beste naar het Engels? De beste vertaling is …

leer meer

Hoe zeg je "vals" in het Engels? – Hoe zeg je in het Engels

2 reacties op "Hoe zeg je "vals" in het Engels? " Viktor Frölke 7 april 2022 How can you NOT translate vals into fake? Beantwoorden Heddwen 7 april 2022 Thank you for your remark, so thoughtfully and kindly put. I''ll add "fake" to the article ...

leer meer

Hoe zeg je "sparren" in het Engels? – Hoe zeg je in het Engels

Zeg je in het Engels "to spar", dan heb je écht ruzie. Het is geen leuke bezigheid en men wordt er niet beter van. Een Nederlandse baas wil dat zijn medewerkers af en toe sparren, en Engelstalige baas wil dat absoluut niet. De beste vertaling voor het Nederlandse sparren is "to brainstorm".

leer meer

hoe zeg je.. het Engels in English

Hoe zeg je dat in het Engels ?''. How do you say it in English ?". We hebben des tâches ménagères – hoe zeg je dat in het Engels ?''. We have des tâches ménagères— what is …

leer meer

Hoe zeg je "functioneringsgesprek" in het Engels?

Wil je in het Engels een functioneringsgesprek houden, dan zul je eerst de Engelse vertaling van dat woord moeten weten, nogal wiedes! Bij de meeste bedrijven heb je één keer per jaar een …

leer meer

FAQ – Hoe zeg je in het Engels

"Hoe zeg je dat in het Engels?!" Denk je dan. Woordenboeksites helpen dan niet goed want die proberen één-op-één tegenhangers te geven en dat is in dit soort gevallen niet mogelijk. Wat je nodig hebt is een paar opties om uit te kiezen, en misschien een korte ...

leer meer

Hoe zeg je "nu komt de aap uit de mouw" in het Engels?

We hebben in het Engels ook een tof spreekwoord met een dier dat ergens uitkomt, maar die kan alleen in bepaalde gevallen als vertaling gebruikt worden, zie hieronder. Kijk, nu komt de aap uit de mouw, jij wil gewoon niet met ons op vakantie, daarom is het zo moeilijk om een datum met je te plannen.

leer meer

Hoe zeg je "de zomer in je bol hebben" in het Engels?

Zoals je aan de voorbeeldvertalingen hierboven kunt zien, is "de zomer in je hoofd hebben" (of in je bol) een nogal rekbaar begrip in het Nederlands. Meestal betekent het dat je in een vrolijke, zomerse bui bent. Het marketingnederlands gebruikt dit spreekwoord echter vaak om gewoon "zomerse sfeer" uit te drukken.

leer meer

Hoe zeg je "haantje de voorste" in het Engels?

Als je "haantje de voorste" bent, dan ben je overal als eerste bij. De eerste in de rij, de eerste die een nieuw product uitprobeert, de eerste die haar vinger opsteekt in de klas. Hoe zeg je dat in het Engels? Er is geen een-op-een vertaling naar het Engels voor "haantje

leer meer

Hoe zeg je "iets uit je duim zuigen" in het Engels?

Als je iets verzint dat niet waar is, dan zeggen we in het Nederlands dat je het uit je duim gezogen hebt. Deze uitdrukking kun je niet letterlijk naar het Engels vertalen, tenzij je in één bepaald land bent. Lees verder om erachter te komen welk land dat is! (Met een beetje slim nadenken kun je het ook raden 😉 )

leer meer

© 2024 BSNERGY Group Alle rechten voorbehouden. Sitemap